Harmincegy
Sydney
Hat hónappal később
Július
4-e
Fordította: Missy
– Kop-kop.
Kihajolok
az irodám ablakán, tekintetem Oliverre szegeződik, ahogy az elülső pázsiton
kocog a rövid póráz végére kötött Athenával. Oliver nem semmi látványosság a
szomszédságban, az elnevezése mostanában változott át „az az eltűnt fiú”-ról
„helyi mosómedve sétáltató”-ra. A gyerekek rajonganak értük, és azt hiszem,
Oliver ugyanúgy élvezi a figyelmet, mint Athena.
A nap
rásüt a férfira, akit szeretek, megvilágítva a finoman kidolgozott arcát borító
vékony izzadtságréteget, valamint a mosolyt, ami megjelent rajta, amikor
meglátott. Az őszinte öröm, amit ebben a mosolyban látok, soha nem hagy alább,
egyszer sem, valahányszor a tekintete rám szegeződik.
Oliver
kissé kifulladva néz fel az ablakra.
– Ki
van ott?
– Athena.
Egy
imádnivaló, gödröcskés vigyorral válaszol vissza.
–
Milyen Athena?
– Athena
egy nagyon szexi férfival mászkál ezeken az utcákon, és én kétségbeesetten
szeretnék édesen szeretkezni vele. – Megdobom a legcsábítóbb kacsintásaim
sorozatával, de biztos vagyok benne, hogy úgy nézek ki, mint akinek rohama van,
ezért inkább az ujjammal hívogatom. – Most, kérlek!
Leesik
az álla, majd utána nagyot nyel. – Ó, rendben.
Érezve
Oliver zavarát, Athena megragadja az alkalmat, hogy kiszabaduljon Oliver
szorításából, és a vadonatúj madáretető felé igyekszik, amit az előző héten
szereltünk fel. Szárnyak csattognak, tollak röpködnek; a madarak biztonságba
menekülnek, miközben Athena lenyűgöző lendülettel mászik fel az etetőre és
feldönti az egészet, mindenhova szétszórva a madáreledelt.
Oliver
üldözőbe veszi, és a romok felé közeledve dorgálja az állatot.
– Athena,
ne! Rossz mosómedve! – Az állat kikerüli őt, és orrát beletúrja a frissen
ültetett zöldségeinkbe, hogy kiássa azokat. – Athena!
Úgy
döntök, hogy felajánlom a segítségemet a szőrös bajkeverőnk elfogásában,
elfelejtve, hogy nadrág nem, csak egy póló van rajtam, és kirohanok a bejárati
ajtón, amikor Olivernek nem sikerül elkapnia, és megbotlik, majd beleesik a
sárba.
Összerezzenve
rohanok hozzá, véletlenül nyitva hagyva az ajtót Alexis előtt, így ő kiszabadul
és egyenesen a mozgó járművek felé indul.
– Alexis,
gyere vissza! – Csupasz lábaim az utca felé visznek, és elzúgok Lorna Gibson
mellett, aki a rózsafüzérét morzsolgatja, és biztosan imádkozik Istenhez, hogy
mentse meg a lelkemet az örök kárhozattól. Gyorsan integetek neki, amikor egy
fekete Mustang megáll.
Ő Evan,
az író. Hihetetlen. – Jézusom,
Sydney, jól vagy? – A csupasz lábaimra esik a tekintete, és a homlokát
ráncolja. – Elvesztettél valamit?
– A
macskámat.
Alexis
átér az út túloldalára, én pedig megkönnyebbülten felsóhajtok.
– Hozzá
kellene kezdenem leírni ezt a szart – viccelődik, és figyelmét arra tereli,
ahol Oliver Athenát kergeti a bokrok között. – Ti aztán egy szép kis epikus
könyvanyaggal szolgáltok.
– Kérlek,
legyek menő és jól tudjak főzni. – Intek egyet Summer felé, aki a hátsó ülésről
vigyorog. – Mennem kell, hogy elkapjam az öngyilkos hajlamú macskámat.
Hú.
Betévedt valakinek a garázsába.
Mezítláb
szaladok át az úton, kínos lábujjhegy-táncot folytatva, ahogy a kavicsok és a
kövek belemélyednek a talpamba, majd felugrom a felhajtóra és elkezdek
kiabálni-sziszegni.
– Alexis.
Te istentelen gonosztevő! Legalább egy hétig nincs macskamenta! – Az állat egy
jármű alá bukik, és megszólal a kocsi riasztója.
A kibaszott életbe!
A
seggem a levegőben, fejemet egy Toyota Corolla alá dugom, ahol a pogány macskám
néhány centire a kezemtől kényelembe helyezi magát, amikor a háztulajdonos
megjelenik egy baseball ütővel, és úgy néz ki, mintha most jött volna a Kemény motorosok forgatásáról.
Szégyenkező
arccal pillantok fel, közszemlére téve a Dinoszauruszos
alsóneműmön: „A mamát ne!”
feliratú idézetet.
–
Na…nagyon sajnálom! – nyögöm ki, és hátrafelé kúszom a járdán. – A macskám
elszabadult, és a te... szuper barátságos garázsodat választotta a... – A
környezetemet vizsgálom, és bepánikolok, amikor a belső falakat szegélyező
fegyvereket és preparátumokat meglátom. – ...baltákkal és levágott fejekkel,
hogy otthon érezze magát...
Oliver
ekkor kocog fel a felhajtón Athenával a karjai között, a kosztól
összemaszatolódott arccal, és megment attól, hogy a Bűnügyi akták következő epizódjában szerepeljek. – Syd... jól vagy?
– Oliver.
A barátom. Az én nagyon férfias, erős és védelmező barátom.
A
mosolyom feszült és egészen biztosan pszichotikus.
– Nagyon
sajnáljuk, hogy zavarunk.
A
tagbaszakadt motoros a baseballütőjére támaszkodik, és szórakozó mosolya eléri
az állkapcsán lévő sebhelyet. – Imádtam azt a műsort!
Pislogok.
A Bűnügyi aktákat?
Várj
csak, nem, az egy belső gondolat volt.
– A
Dinoszauruszokat – feleli a szomszéd,
mély kuncogással. – Az a kibaszott bébi egy lázadó volt.
Az
idegeim éppen kezdenek elszállni, amikor a macskám kioson a jármű alól, a bokámhoz
dörgölőzik, és bocsánatért esedezik. Ma
nem, Sátán! Felkapom, és odasétálok Oliverhez, aki a garázs szélén áll, és
úgy néz ki, mint egy szarvas a reflektorok fényében. Felfújom az arcom, és
kiengedem a levegőt. – Kész vagy?
Oliver
összeszorítja az ajkait, és röviden biccent.
–
Teljesen.
Összeszedjük
az állatkertünket, és átmegyünk az utcán, majd hazafelé tartunk. A seggem
kilóg, Oliver pedig úgy néz ki, mint aki részt vett egy malacfuttató versenyen
és vesztett. Athena és Alexis is tekereg a szorításunkban, és esküszöm, hogy
szinte megpróbálnak lepacsizni, mint akik jól végezték dolgukat.
– Mókás
reggel – mondom pléhpofával, amikor átlépjük a küszöböt, és elengedjük az
állatokat. Alexis és Athena egymást kergetik felfelé a lépcsőn, vigyort csalva
az ajkamra. A káosz ellenére nem tehetek róla, de beleszerettem abba a
kötelékbe, amit az elmúlt hat hónapban létrehoztak. Soha nem gondoltam volna,
hogy Alexis összemelegszik a pajkos mosómedvével, de valahogyan barátra leltek
egymásban.
Oliverre
tekintve, rájövök, hogy néha a legszebb barátságok a legvalószínűtlenebb páros
között szövődnek.
Oliver
megdörzsöli az arcát, elkeni a sarat, miközben fáradtan sóhajt. A tekintete
rajtam vándorol, és a nagyon is csupasz lábamon állapodik meg.
– Syd,
majdnem meztelen vagy! Annak a gazfickónak minden bizonnyal mocskos gondolatai
támadtak.
Nem
lehet nem észrevenni a szemöldökei között megjelenő kis ráncot, amitől majd’
elájulok.
– Oliver
Lynch, te most véded a területedet?
Annyira dögös.
– Igen,
egy kicsit. – Kinyúl, megfogja a csípőmet, és hevesen magához von. A pólóm
szegélye alá csúsztatja a kezét, és megragadja a hátsófelemet. – Nem élvezem,
amikor más férfiak szemet vetnek rád. Erőszakos gondolataim támadnak.
– Mmm!
– Izzadtság és cédrus illata van, nyomokban egy kis Miracle Grow növényi
tápoldattal vegyítve. Az ágyékunk összeütközik, amikor az ujjaim eltűnnek a
futópólója alatt, és végigsimítok finoman rajzolt hasizmainak bordázatán. –
Kivételesen szexis, amikor féltékeny vagy.
Lassan
lábujjhegyre emelkedem, egymáshoz préselem a szánkat és a nyelvemmel azonnal az
övét keresem. Hátulról erősebben magához szorít, merevedése a hasamba nyomódik,
és borzongató forróságot vált ki, ami déli irányba terjed.
Szent
ég, nem tudok betelni ezzel a férfival.
Nem
tudunk betelni egymással.
Oliver
hozzám költözött, miután befejeződött a hálószobám felújítása, és nyoma sem
maradt a kárnak, ami azon a végzetes karácsony éjszakán keletkezett. Persze, a
vakolt falakon keletkezett károkat könnyű volt kijavítani, de a sérülések,
amelyeket még mindig a csontjainkban hordozunk, soha nem fognak teljesen
begyógyulni.
Travis
Wellington túlélte a tüzet. Többszöri bőrátültetés és átfogó műtétek után végül
letartóztatták és gyújtogatással, gyilkossági kísérlettel, bérgyilkossággal, és
a nővéremmel szembeni szexuális bántalmazással vádolták meg. Mindig
megcsiklandoz a diadalérzet szikrája, amikor a sorsára gondolok. Nem csak
fizikailag sérült meg szinte a felismerhetetlenségig, de valószínűleg szánalmas
hátralévő napjait rácsok mögött fogja tölteni... és mindannyian tudjuk, hogy mi
történik a pedofilokkal a börtönben.
Az
aznap este történt események visszavonhatatlanul megváltoztattak minket, de a
kielégíthetetlen vágyunk az élet és egymás iránt a legnagyobb ajándék, amit a
hamvakból felépítettünk, és naponta hálát adunk érte.
És
sokat szexelünk is.
Oliver
szája rátalál a nyakam mentén húzódó érzékeny bőrszakaszra, arra a helyre, amire
„Tejút-csókokat” hint, és a térdeim kocsonyássá válnak, ahogyan nekirogyok.
– Szükségem
van rád magamban... – nyüszítek a vállába, és belélegezem földes illatát.
– Pont
itt? – Harapdálás. – A bejárati ajtó
mellett? – Csípés. – Teljesen
izzadtan és piszkosan? – Nyalás.
– Istenem,
igen!
Ujjaim
a futónadrágja derekára fonódnak, és lehúzom a combjain, amíg az erekciója
szabaddá nem válik. Az öklömbe fogom, simogatom és meghúzom.
Oliver
nyögése a fülemet simogatja, és borzongások lökéshullámát küldi végig szegény,
szexre éhes testemen. Még csak öt óra telt el, de máris ki vagyok éhezve.
Térdre
rogyok előtte, amikor kinyílik a bejárati ajtó mögöttem.
– Basszus,
a pokolba is ne, Jézusom, Istenem, bassza
meg!
A köpködő káromkodások Gabe-től
származnak, én pedig hátra ugrom, és rávakkantok.
– A francba, Gabe! – Segítek
Olivernek felhúzni a nadrágját, és morgok, mert a megaláztatás miatt
elvörösödött az arcom. – Nem tudnál egyszer kopogni? Istenem!
Gabe ott áll, sápadtan és
dermedten. – Még soha nem nehezteltem a tökéletes látásomra ennyire, mint ebben
a pillanatban.
Oliver a mobiljáért tapogatózik,
kétségbeesetten nyomkodja a gombokat, miközben fejjel lefelé tartja. – Te jó
ég, rengeteg üzenetet kell átnéznem! Mindjárt jövök!
Elkeseredésemen egy kuncogás csúszik
át, amikor Oliver sietősen visszavonul a szobából. – Mi a fene folyik itt ma?
– Nem tudom biztosan, de
hadd kezdjem újra. Azért jöttem, hogy a ma esti bulira elhozzam a sört, és
belebotlottam a pokol valami perverz szintjébe, amit nem tudok nem észrevenni.
És szoktál te egyáltalán nadrágot
hordani?
Fújok egyet. – A sör a
konyhában van. A kiásott sírom kint van hátul, és készen áll.
– Lehet, hogy csatlakozom
hozzád – nevet fel Gabe.
Egy szórakozó vigyort váltunk,
és sóhajtva ingatjuk a fejünket.
A helyrehozott barátságom
Gabe-bel egy újabb áldás volt, ami a törmelékből és a romokból származott. Még
mindig szörnyen érzem magam a vele szembeni nevetséges vádjaim miatt, és tudom,
hogy ezt sosem fogom igazán megbocsátani magamnak. De, ha valamit megtanultunk
az az, hogy az élet túlságosan is múlandó, túl értékes, hogy egyetlen
másodpercet is természetesnek vegyünk – mi
túlságosan is értékesek vagyunk.
Travis mindannyiunkat gonoszul
a markában tartott. A manipuláció mestere volt, a pusztítás hordozója. Egyikünk
sem úszta meg sértetlenül, de jobbak lettünk. Erősebbek.
Együtt.
Gabe átkarol – ugyanazzal a
karral, ami figyelemre méltóan jól gyógyult az elmúlt hat hónapban, annak
ellenére, hogy hegek maradtak és megrázó emlékek, amelyek mindig is emlékeztetni
fognak arra az éjszakára. Ő ezeket epikus harci sérülésnek hívja.
Én szeretetnek hívom.
Gabe elmosolyodik, érzékelve,
hogy gondolatban pillanatnyilag elkalandoztam. – Vajon akarok én odamenni, ahol
most gondolatban vagy?
A barátomhoz hajolok, fejemet
mellkasának egyik oldalára hajtva visszamosolygok rá, és hálásan felsóhajtok. –
Nem, itt is jó nekünk.
A hagyományos július 4-i bulink
tombol körülöttünk, miközben Clementine-nel apró műanyag poharakból zselés
feleseket szürcsölgetünk. Hajához illő kék mosolyán keresztül elkuncogja magát.
– Az ilyen pillanatokban
szeretem, hogy egy csapos a húgom – mondja egy kacsintással.
Clem elképesztően néz ki;
egészségesen és ragyogóan, miután hihetetlen gyógyulást ért el az elmúlt
hónapokban. Átfogó terápián vett részt, valamint helyi iskolákban és társadalmi
eseményeken szólal fel, sőt még különböző médiaműsorokban is szerepelt. Tudom,
hogy a nővérem soha nem fog teljesen felépülni a traumából, amit átélt. Egy
traumából, ami hatévnyi szexuális bántalmazásból eredt, majd ezt követően
dominóhatásként évtizedekig tartó fájdalomban nyilvánult meg, de a fejlődése
már most is inspiráló. Ő az én hősöm.
Sok hős van az életemben.
Ha már az egyikükről beszélünk,
Gabe csatlakozik a zselés feleses ivászatunkhoz, és a sörösüvegét a műanyag
poharamhoz koccintja. Rákacsint Clemre és ökölpacsit ad neki, én pedig
elmosolyodom a gesztusra. Örülök, hogy sikerült újraéleszteniük a barátságukat
a köztük lévő feszültség után.
Most már minden értelmet nyer.
Miért esett pánikba a nővérem és menekült el a „kicsi lány” becenév elől, és
miért nem tudott továbblépni Gabe-bel, annak ellenére, hogy érzett iránta
valamit. Bár Gabe egyáltalán nem
olyan, mint a szánalmas apja, de a rokonsági viszony nem megszüntethető
közöttük.
Különben is, minden
megoldódott. Gabe és Tabitha boldogabbak, mint valaha, Clementine pedig
egyelőre megelégszik az egyedülálló anyák életével. Most magára koncentrál, a
gyógyuláshoz vezető útjára és a hihetetlen lányára.
– Hol van a feleséged? – kérdezem
Gabe-től, ellopom a sörét és belekortyolok. Tabithát a feleségének hívom, bár
még nem tartanak ott, hogy elkötelezzék magukat. De száz százalék, hogy
valamikor megtörténik.
Visszaszerzi a sört, és rám
csap. – Nem tudott bébiszittert találni Hope-nak, de később találkozunk.
Hope. Édes
Istenem, ha a petefészkeim nem lennének már így is túlpörögve Oliver édes
csókjaitól, imádó szavaitól, és a varázslattól, ami ott lakozik a nadrágjában,
akkor Gabe-et figyelve – ahogy örök agglegényből a kis Hope-ért rajongó
apafigurává válik – minden bizonnyal teherbe esnék.
A babaláz valódi.
– Egyébként keres a jobbik
feled – teszi hozzá Gabe, a szemöldöke táncot jár a palack szája felett.
– Jobbik felem? – Rámeredek, mielőtt a vállam megereszkedik a
vereségtől. – Ez igaz és jogos.
Clem bedob egy újabb
alkoholos-zselés kotyvalékot, és feláll a székéből. – Oliver egy ideje eltűnt –
sóhajtja. – Azt hiszem, láttam, hogy egy szexi, titokzatos lánnyal távozik.
Elsápadok. – Micsoda?
– Jézusom, csak vicceltem!
– horkant fel. – Az a pasi akkor sem venne észre egy másik nőt, ha az a
mennyből meztelen fenékkel, arccal előre az ölébe esne. A vendégszobában van és
rajzol.
Megütögetem a karját, és a
szívverésem egy kevésbé aggasztó ütemre vált vissza. – Ribanc!
– Cafka! – Csókot fúj
felém, és eltűnik a konyhában.
Ez
durva volt.
Gyorsan elbúcsúzom Gabe-től, és
elindulok a folyosón Oliver régi hálószobájába. Nagyon ínycsiklandón néz ki a
piros-fehér csíkos ingében, és azon gondolkozom, hogy az este hátralévő
részében bezárkózunk a szobába... bizonyos
okok miatt.
De ő ott guggol, becipzározza a
kis hátizsákját, és a legédesebb, legbuzgóbb mosollyal néz rám, ahogy az
ajtóban állok, és őszintén szólva semmiért sem cserélném el ezeket a terveket.
Még a többszörös orgazmusért sem.
Talán.
– Itt az
idő? – vigyorgok, a mosolyom ragyog.
– Úgy tűnik, igen. Hamarosan
kezdődik. – Oliver a vállára veti a fekete hátizsákot és a kezemért nyúl. –
Menjünk!
A titkos dombunkhoz vezető
sétán végig kuncogunk és egymás kezét fogjuk, a párás levegő és esetlen lábaink
emlékeztetnek a gyerekkori túráinkra ugyanerre a helyre. És amikor felmászunk
az ismerős szurdokba, nem tudok nem arra gondolni, hogy milyen messzire
jutottunk.
Két évvel ezelőtt itt ültem
egyedül, és a tűzijáték alatt kívántam valamit, könyörögtem valamiért, amiről
azt hittem, sosem fog megtörténni.
Egy évvel ezelőtt teljesült a
kívánságom, de Oliver még mindig olyan törékeny volt, sok-sok hiányzó darabbal.
De az enyém volt, visszatért hozzám,
és azóta minden éber pillanatomat azzal töltöm, hogy hálát adjak érte a
csillagoknak.
És ebben az évben...
Ez az év csak a kezdete egy
egész életre szóló tűzijátéknak, ígéreteknek, és csillagszemű kívánságoknak.
Egymás mellett fekszünk az
éjszakai égbolt vibráló fénye alatt, és figyeljük, ahogy az felrobban, ragyogó
színekben pompázik. Oliver keze után nyúlok, a tűzijáték festett folttá
halványul, amikor a tekintetem megtelik a pillanat intenzitásától. – Kívánnod
kellene valamit! – mondom neki halkan, a hangom egyidőben recseg az éggel.
Elfordítom a fejem, és azt látom, hogy rám bámul.
– Rendben.
Oliver tekintetének megdöbbentő
szorítása alatt a vörösek, sárgák és kékek tükröződnek a naplemente szemében. –
Le kellene írnod! Akkor majd biztosan valóra válik.
Oliver elmosolyodik, és
esküszöm, látom, hogy idegesség csillog szája szegletében. Egy apró
biccentéssel a másik oldalára gurul és előveszi a hátizsákját, kicipzározza, és
elővesz egy vázlatfüzetet. Mutatóujjával végigsimít a fedőlapján, és észrevehetően
megrezzen, amikor mély lélegzetet vesz. – Megtettem – válaszolja, és átnyújtja
nekem a papírtömböt.
Mindketten felülünk, miközben
pillangók kelnek életre és táncolnak a hasamban, szárnyaik megfeszülnek. Átveszem
a felém nyújtott papírt, és mielőtt kinyitnám kíváncsisággal teli, gyors
pillantást vetek Oliverre.
– Egy új jeleneten
dolgoztam a képregényhez, és úgy gondoltam, hogy ez a bizonyos rész talán
érdekelhet téged.
A szemem végigfut a képeken, a
tűzijátékot éjszakai fényként használva magamba szívom a gyönyörűen kidolgozott
rajzait. Az első kockában egy kép van rólunk, ahogy kézen fogva sétálunk az ismerős
utcán. A másodikon megmásszuk ezt a dombot. A harmadik egy kép a tűzijátékról a
fejünk felett, miközben alatta fekszünk, ahogy most is.
A negyedik az, ahogy Olivér a
hátizsákjába nyúl.
Az ötödik én vagyok, amint egy
képregényt nézegetek – ezt a
képregényt. Pontosan megörökítette ezt a pillanatot, egészen a fantasztikus
csillogásig a kék szemeimben.
És a hatodik kocka...
A
hatodik kocka.
Zokogás tör fel belőlem, a
kezemet a számhoz emelem, és felfogom a kigördülő könnyeimet.
– Syd...
Összeszorítom a szemem, az
egész testem remeg. Egy korty levegőt kényszerítek. a tüdőmbe, és rózsaszínű
orcákkal, kábultan fordulok felé. – Oliver – nyögöm ki.
Ott ül egy gyűrűvel a kezében,
a gyémántok lótuszvirág alakúak.
Oliver újra megmozdul,
féltérdre ereszkedik, miközben záporoznak a színek, káprázatos árnyalatokba
vonva a gyémántot, és megvilágítva az ijedt, szeszélyes tekintetét. – Sydney – mondja,
és szabad kezébe fogja az ujjaimat, miközben felemeli a gyűrűt. Oliver rátalál
a szemeimre, a síró, szerelmes szemeimre, és fogva tartja a tekintetemet. – Akkor
is szerettelek, és most is szeretlek, és szeretni foglak halálom napjáig. Te
vagy a legjobb barátom. Te vagy a királynőm – suttogja, és a szavak úgy ömlenek
belőle, mint a költészet. – Leszel a feleségem?
Rávetem magam. Átkarolom, és
majdnem kiszorítom a levegőt a tüdejéből, ahogy mindketten hátrafelé bukunk, és
ezernyi aprócska igennel szórom meg
az arcát. – Szeretlek. Annyira szeretlek! Igen, igen, igen! A pokolba is, végy
feleségül!
Oliver elvigyorodik a
csókrohamon keresztül, aztán addig forgat minket, amíg fölém nem kerül.
Megfogja kezem, a lótuszgyémántot a gyűrűsujjamra helyezi, és letörli a
könnyeimet. – Nagyon megkönnyebbültem, hogy igent mondtál – suttogja, a
homlokunk összeér.
– Ki máshoz mennék
feleségül? – Az orrom incselkedve ráncolódik össze, a szavaim ablakról ablakra
visszhangozzák az ő sok évvel ezelőtt nekem adott válaszát.
Szélessé válik a mosoly az
arcán. – És egy kicsit kínos lett volna azon emberek számára is, akik a domb
alján várakoznak.
Mi van?
Ekkor megfordulok, lenézek,
tekintetem a tömegen landol, amely alattunk gyűlt össze. Barátaink és
családtagjaink éljenzésben törnek ki, a szikrák életre kelnek, Gabe füttyög
felénk, karja Tabithát öleli, aki Hope kis kezét mozgatja lekesen, Clem a
könnyein keresztül tapsol, és még Lorna Gibson is tudálékos vigyorral bólogat.
Ismerős szomszédok, néhányan azok közül, akik részt vettek Oliver eredeti
keresésében és megmentésében, kurjongatnak és kiabálnak, és a könnyeim
ugyanolyan erősen hullanak, mint ahogy a szívem összeszorult Oliver tornácán
huszonöt évvel ezelőtt.
Oliver lábra állít, és erős
karjaival átkarolja a derekamat, a mellkasához szorít. Lassan táncolunk a
tűzijáték zenéjére, a lentről hallatszó éljenzésre és a szívünk gyönyörű
dobbanásaira.
Ahogy a csillagos ég alatt
átöleljük egymást, kinyújtom a kezem, és nézem, ahogy a lótusz gyémánt
szikrázik és csillog minden egyes fenti robbanáskor. Elgondolkodom a
jelentésén, és azon, hogyan jelképezi a legcsodálatosabb módon a szerelmünk
történetét.
A lótusz a legpompásabb virággá nyílik
majd, még akkor is, ha a legsötétebb vízben gyökerezik.
Átkarolom Oliver Lynch-et, az
örökké legjobb barátomat, és arcomat mellkasának megnyugtató melegébe temetem.
És ott, a mi titkos dombunkon
táncolunk, sírunk, és újra szerelmesek leszünk.
Ez az a hely, ahol kivirágzunk.
Epilógus
Oliver
Két évvel később
Fordította: Missy
– Az ott egy fej? Egy fejnek kell lennie.
Igen.
Persze, hogy az. Ezt azért tudom, mert az elmúlt harminckilenc hétben és öt
napban kutatásokat végeztem a gyerekszüléssel kapcsolatban.
Ez
egy fej.
A
lányom sötétszőke fürtökkel ékesített feje.
Van
még rajta egy jó adag vér és azonosíthatatlan nedv, amitől a lábaim meginognak,
és kavargó kis csillagok villognak a szemem előtt.
Ó, te jó ég!
– Csak
nem fogsz elájulni? Oliver! Ne merész… – Sydney követelőzését félbeszakítja a
kiáltása, miközben tovább tolja ki az apró embert a méhéből. Megszorítja a
kezemet, körmei karomként vájnak belém.
A fej
tetején koronaként…
Még
több vér és nedv.
Nagyon sok nedv.
Hadarok,
még mindig rendkívüli módon szédülök.
– Hogyan
jutnak ki a vállai? Hogy a fenébe fognak elférni? – Ez a dolog aggasztó
számomra. Összeszorul a mellkasom, a lábam olyan, mint a vízben sodródó medúza.
Minden kutatásom kárba vész, ahogy még erősebben szorítom a feleségem kezét,
mint ahogy ő az enyémet.
A
zihálása és fújtatása egyenesen aggaszt, ezért félrepislogom a csillagokat, és
megpróbálok rá koncentrálni. Lehajolok hozzá, ujjaim elsimítják izzadt haját a
homlokáról, miközben az orvosi személyzet biztatja a szülés során. – Jól vagy?
Sydney
felém bámul. – Olyan érzés, mintha egy istenverte tehervonatot nyomnék át egy
tű fokán. – Újabb jajgatás. – A belső
részeim kint vannak. – Egy másik nyomás.
– És a vaginám szó szerint úgy kettészakadt, mint ahogy Mózes választotta ketté
a Vörös-tengert.
Abban
a pillanatban elkövetem azt a súlyos hibát, hogy lepillantok a Vörös tengerre, és azonnal megbánom a
döntést.
A
csillagok győznek, én pedig elzuhanok.
– Még
mindig nem tudom elhinni, hogy elájultál!
Három
nappal később otthon vagyunk, egymás mellett ülünk a nappali kanapéján, miközben
együtt nézzük az „Apád-anyád idejöjjön!” című filmet. A lányunk mélyen
alszik a mellkasomon, kis ajkai egy „O”-t formáznak, ahogy az arca hozzám
simul. A csöpögő nyál foltot hagy a pólóm elején, és a nyöszörgő sóhajoktól
elégedettségben sütkérezem.
A
csúcspontot jelentő vajúdás és szülés után rendben magamhoz térítettek;
mindössze harminc másodpercig voltam eszméletlen. Mindazonáltal, az emlék
hatására, a szégyenkezéstől a bőröm felforrósodik.
– Soha
nem hagyom abba a bocsánatkérést a rendkívül kellemetlen időzítésem miatt – motyogom,
miközben a feleségem feje a vállamon, ujjaink pedig összefonva. Elfordulok, és
látom, hogy szórakozva mosolyog rám. – Nincs az a mennyiségű könyv, amely
felkészített volna a... nos, a... – Nagyot nyelek. – Volt ott egy csomó nedv.
Sydney
kuncog, hozzám bújik, ujjai a karomon táncolnak, amíg a mi kis batyunkhoz ér. A
mutatóujja köré csavar egy puha hajfürtöt.
A
pillanatnyi zavarom ellenére, a nap igazi fénypontja az volt, amikor a
szuperhős feleségem a legkülönlegesebb ajándékot adta. Az emlék elragad, ahogy
lenézek a nőre, akit választottam. A nőre, akit minden egyes napra választottam. – Istenem, Syd,
hihetetlen voltál!
Újabb
mosolyra húzza a száját, és felemeli az állát.
– Sokkal
inkább, mint te.
– Igen,
sokkal inkább. – Megcsókolom a feje búbját, belélegezem a samponjának
virágillatát, miközben feldolgozom magamban a tényt, hogy apa lettem. Szülők vagyunk. – Szürreális érzés...
hogy van egy kisbabánk.
Összenézünk,
ezernyi szótlan érzelem halad át közöttünk, mielőtt tekintetünket újra a
karjaimban fekvő kis kincsre fordítjuk.
Charlene.
A
lányunkat néhai édesanyám után neveztük el.
Sydney
egy lenyűgöző falfestményt készített a gyerekszobába, amit rólam és anyámról
festett, amint zöldségeket ültetünk anya becses kertjében. Egy olyan nő
tiszteletére készült, aki minden nap hiányzik. Tudom, hogy most lenéz az újszülött
unokájára, és úgy figyeli a növekedését, mintha a tavaszi virágaiét nézné.
– Azt
hiszem, elaludt… – mormogja Sydney halkan, a szomszédos mózeskosarat szemügyre
véve. – Le kellene tennünk.
Egyetértően
bólintok, óvatosan felállok, és a pólyás újszülöttet beteszem a
hálóalkalmatosságba. Mindkettőnkből megkönnyebbült sóhaj szakad ki, amikor
Charlene nyugton marad a helyváltoztatás ellenére. Aztán huncutul felszalad a
szemöldököm, amikor Sydneyre pillantok, és tetőtől talpig végigmérem. Te jó ég, ő mindennél szebb, amint
előttem áll fáradt szemekkel, bő ruhában, egy büfiztető kendővel a blúza
elején, három nappal a szülés után. – Elaludt – mondom neki egy kacsintással. –
Ugye, tudod, hogy ez mit jelent?
Gonoszan
csillogó tekintete találkozik az enyémmel.
– Körülbelül
harminc percünk van arra, hogy zabpelyhes sütit zabáljunk és „Fecsegő tipegők” epizódokat nézzünk.
–
Arra gondoltam, hogy végre kényeztethetnénk magunkat a tizenhét pite egyikével,
amit Lorna készített nekünk, de beérem a sütikkel – válaszolom tréfásan.
Eindulunk
a konyhába, Alexis a nyomunkban, és kiengedjük, hogy csatlakozzon Athenához a
szabadtéri járókában, amit építtettünk. Ez a dolog életmentő volt, amíg a
mosómedvét hozzászoktattuk az új babánkhoz.
Az
állatok körbe-körbe kergetik egymást, miközben két tányért veszek a
süteményeinkhez.
Sydney
felemeli az ujját. – Várj, még egy dolog!
Egy
pillanattal később a konyhát elárasztja a The
Barenaked Ladies dallamos zenéje. Még nem jegyeztem meg ezt a dalt, de
nagyon szórakoztatónak találom, hogy Sydney megtanulta. Megragad a karomnál
fogva, és körbe parádézunk a konyhában, ismételve a nevetséges rímek rohamát,
mindkettőnket megnevettetve, amíg a hasunk meg nem fájdul. Egymás lábára
lépünk, és én szörnyen ügyetlenül körbeforgatom, ő pedig a mellkasomra borul
kifulladva és csodálatosan.
Amikor
a dalnak vége, még mindig átöleljük egymást, és lágyan ringatózunk a
játékegérért harcoló háziállataink hangjaira, és Charlene-re, aki felriadva egy
elefánt visítására emlékeztető kiáltást hallat. Vicces pillantást váltunk.
Éppen
elszakadnék tőle, hogy elhozzam a lányunkat, amikor Sydney visszaránt.
– Csak
még egy percet adj nekem! – suttogja, gyengéd kérése tompán hallatszik az
ingemből. Magamhoz szorítom, ujjaimat a hajába fűzöm. – Apa vagy, Oliver!
Mindig is tudtam, hogy egy nap megváltoztatod a világot.
A
szám sarka meghatottan felfelé görbül.
– Mindketten
megváltoztattuk, Syd! Elég jó csapatot alkotunk.
Bizonyára
így van.
Sydney
még mindig egyedi weboldalakat készít szerzőknek, emellett pedig igaz
szerelmének, a festészetnek él. Számos műalkotást készített már nagynevű
ügyfeleknek, miután a szerelmi történetünk országos hír lett, mivel Gabe oldalakat
posztolt a képregényeimből a közösségi médiában. A posztja vírusként terjedt,
és ezzel a mi történetünk is.
Bár
az eredeti képregényeimet végül nem adtam el, de aláírtam egy szerződést egy
kiadóval, hogy kiadja a Lótusz krónikák
új kiadását. Az előleg, amit kaptam, nagy megkönnyebbülés volt számomra, mert lehetővé
tette, hogy megvásároljam az első járművemet, és eltartsam a növekvő
családomat.
A
történetekben olyan ismerős arcok szerepelnek, mint például egy szupererős,
sugárzóan jóképű félisten, valamint a hókirálynő menyasszonya. Szerepel egy
kékhajú varázslónő, egy misztikus békával, és a látnok lányával, egy kotnyeles
öregasszony egy varázspálcával, és egy furcsa tudós, aki a föld alatt él a
kisfiával.
Aztán
ott vagyok én, a Fekete Lótusz, aki a jó harcát vívom társként egy huncut,
narancssárga cirmos macskával, és egy ravasz mosómedvével, aki megpróbálja
meghiúsítani a terveinket. Van benne varázslat, kaland, barátság és nagy
szerelem.
Az
egyetlen dolog, ami megváltozott, az Sydney szerepe: a Lótusz királynője.
Még
mindig a királynőm, de már nem egy bajba jutott kisasszony.
Syd
ugyanolyan hős, mint én, és egymás oldalán, kéz a kézben győzzük le a
gonoszokat. Ő a társam, a bajtársam, egyenrangú velem... a szívem másik fele.
Együtt
mentjük meg a világot.
Gyengéd
csókot nyomok a homlokára, és kinyújtom a karomat, a tekintetem ide-oda táncol
az övé és az enyém között.
Egyforma
tetoválásaink visszamosolyognak ránk:
sn + ol.
V É G E
❤️❤️❤️
VálaszTörlésNagyon szépen köszönöm!❤️❤️❤️
VálaszTörlésKöszönöm!
VálaszTörlés